Cuadros Haikus – Isabel Panizo

Exposición cuadros haikus

RECONOCIMIENTO DE CALIDAD DE LA OBRA CUADROS-HAIKUS POR LA EMBAJADA DE JAPÓN:

Noviembre del 2018-Certificado de calidad de la Embajada de Japón de la obra inédita en España CUADROS-HAIKUS de la pintora Isabel Panizo, como Evento Conmemorativo del 150 aniversario de las relaciones diplomáticas entre España y Japón.

Isabel Panizo Exposición CUADROS-HAIKUS del 15 de marzo al 1 de abril del 2019

(Inauguración el 15 de marzo a las 19h con la actuación en directo del mejor interprete de Shakuhachi en España, Antonio Olias)

La Primavera

Acrílico sobre lienzo, pan de Oro y Plata 90×60

Basado en el Poema del gran Poeta Basho del s.XVII:

Abriendo de par en par

la puerta norte del Palacio:

¡La Primavera!

En La primavera, ¿por qué reverdece el alma y se despierta la pasión?

Desde el punto de vista psicológico se traduce así: Ver ,Mirar Renovarse, Renacer.

El despertar de la vida simboliza también el despertar de la pasión y la creatividad que ella conlleva.
Pero,¿ hay que esperar a esta época para ilusionarnos , cambiar de aires y mejorar? ¿No es mejor vivir esa revolución durante todo el año?? Por eso pinté este cuadro en Invierno, para no hibernar, hay una primavera dentro de nosotros latente, deseando ebullir y emocionarse sin tener que ser ciclíco obligatoriamente .

En Japón, durante esta estación, el año fiscal y escolar acaban en marzo y, para coronarlo, el país se convierte en un precioso manto de cerezos en flor, les permite disfrutar de una de las costumbre más arraigadas: El Hanani .

El mes de marzo lo denominan “Yayoi” :más y más vida.

La época de florecimiento de los cerezo( Sakura) tiene una simbología muy especial:es una despedida de compañeros justo antes de comenzar una vida laboral dura y sin apenas vacaciones posiblemente lejos de sus amigos. Una nueva vida que hay que celebrar.

La cultura nipona también recoge este momento tan especial tanto en música como en el cine o las publicaciones manga.

Las mujeres japonesas se ríen tapándose la boca siempre

Antiguamente, existía una práctica llamada Ohaguro por la que tanto hombres como mujeres se teñían los dientes de negro con una tinta de óxido de hierro, sake y té. Dejando que se desarrolaran con normalidad y no perder el aspecto infantil. Esta costumbre cayó en desuso , pero aún hoy aunque tengan los dientes blancos, cuando se ríen se tapan la boca

Qué alegría la Primavera, ilusión , inpiración!
¡Pasión entre las flores!

No lloréis mariposas

No lloréis mariposas

 

No lloréis mariposas

El cuadro No lloréis mariposas es un Acrílico sobre lienzo 80×60

Basado en el poema Haiku de Basho, (Osaka28 de noviembre de 1694):

No llores insectos,

amantes,

estrellas también partirán

Este poema se refiere a la Fiesta que se celebra todos los años el  7 de julio se el tanabatahttps://japonismo.com/blog/julio-mes-del-tanabata ,una de las celebraciones más importantes y bonitas de Japón.

El poeta interpreta el llanto de los insectos (pinté mariposas), como un llanto de amor que sufren, insectos,humanos y estrellas por igual. La vida sigue, todo se puede superar.

La leyenda

Hace mucho tiempo vivió una hermosa joven llamada Orihime, hija del rey del Cielo, disfrutaba tejiendo vestidos para su padre y encontraba en esta actividad todo lo que podía desear para ser feliz.

Así pasaba plácidamente los días en la Llanura Alta del Cielo, absorbida en su trabajo.Pero una mañana, al dirigirse al telar, Orihime vio a un joven y apuesto pastor de bueyes llamado Hikoboshi y se enamoró perdidamente de él. Se casaron pero su apasionado amor hizo que descuidaran sus trabajos , el rey del cielo, enfadado, los separó para siempre poniendo el río del cielo de por medio,convirtiéndolos en estrellas.

Sin embargo,apiadado por los llantos de su hija, les concede la oportunidad de verse un solo día al año, el siete de julio ,con la ayuda de una bandada de pájaros que se depositaría sobre el río formando un puente donde se reencuentran una noche.

  • Sagi Musume - Teatro Kabuki
    No lloréis
  • Sagi Musume escena 2
  • Sagi Musume escena 3
    Escena Teatro Kabuki

Actualmente, para festejar la reunión de los amantes, se celebra el día de los enamorados.Consiste en atar tiras de papel de cinco colores (rojo, verde, amarillo, blanco y negro) que representan los cinco elementos (fuego, madera, tierra, metal y agua, respectivamente) con poemas de alabanza a los amantes con deseos para que se cumplan.

No lloréis mariposas

 

Reflexiones

Acrílico , pan de oro y plata sobre lienzo 43×60

Basado en el poema de Onitsura (1661-1738):

No puedo dormir…Incluso es desagradable

El canto de los chorlitos

Casi todos en algún momento de nuestra vida tenemos preocupaciones que nos hacen pensar y reflexionar e incluso a veces ,quitarnos el sueño.

Es inevitable vivir en la gran Urbe y no ir con prisas, estres, casi al límite si además se juntan obligaciones y cargas familiares,

Por suerte, siempre puede haber un plan alternativo para evadirse, desconectar y resetearse, es bueno encontrarlo, disfrutar de los amigos, leer un buen libro, deporte, todo lo que implique equilibrio MENTE-CUERPO-ESPÍRITU y nos haga disfrutar de lo bonita que es la vida y por supuesto los placeres sencillos, como escuchar el canto alegre de unos pájaros o simplemente contemplar la luna dandoun paseo tranquilamente.

No puede dormir, enciende las luces, insomnio
Los chorlitos cantan alegres
luna llena proyectándose en el agua, exhuberante

Acerca del poeta Ueshima Onitsura (1661-1738):

Aunque puede decirse que Basho es “el padre del Haiku” quizás esa propiedad le correspondería a Onitsura, éste comenzó a desvincularse del Haiku arcaico mucho antes que nadie, concretamente a los 7 años, se le reconoció como niño superdotado, hijo  Y, sin embargo, en relación a su importancia, Otnisura es, sin duda alguna , el gran desconocido y su injusticia más manifiesta. Excepto en japonés, no hay ninguna edición de su obra en otra lengua del mundo.Sus obras están llenas de ternura y humanismo.

Sn su teoría del Ideal del Haiku está su afirmación de la verdad. En todos sus escritos usa la palabra Makoto. Este término se usa de varias maneras y su significado no es fijo. Sin embargo, usa este término en el sentido de sinceridad. Al escribir un Soliloquio, dijo:

“Cuando uno compone un verso y presta atención solo a la retórica o la fraseología , la sinceridad disminuye”. “El hecho de que no haya ningún esfuerzo artístico en la forma o no expresión decorativa en el contexto (debería estar presente) es el ideal de Onitsura, que es el camino de la sinceridad.

El Mundo

artepanizo.es

El mundo

EL Mundo – ACRÍLICO SOBRE LIENZO 80X60

Basado en el poema Haiku del poeta Issa del s.XVIII:

Cae ingrávido el rocío,

sobre este mundo nuestro,

del que gozamos.

Cae el rocío, levemente,constantemente y sin ruido. El mundo envuelve muchas facetas, tristes y alegres, luminosas y sombrías…,pero innegablemente lo amamos.

El poeta lo describe como un ser querido,  que he querido retratarlo con mi pincel y dar enfásis a ciertas partes del lienzo :

-la urbe , nuestro día a día .

El mundo - artepanizo.es

La Urbe

-la naturaleza que nos purifica y a la que personalmente venero:

Lago con árboles - el mundo artepanizo.es

La Naturaleza

– las relaciones, tan importantes en nuestra vida, el contexto emocional que determina nuestra forma de entendernos y expresarnos, compartir experiencias con las personas que queremos .

Las relaciones, el mundo artepanizo,es

Las relaciones

 

La Fuente

Haiku,buson,artepanizo,isabel panizo del valle

La Fuente

La Fuente – Acrilico y pan de oro sobre lienzo 80×60.

El acrílico La Fuente pertenece a mis series de cuadros-poemas Haiku y Waka 2018.

Basado en el Haiku de Buson (1716-1784):

La pareja enturbia
Al querer beber
El agua de la fuente.

El amor altera los corazones de los amantes. Este poema lleva una carga bastante grande de pasión sexual.

El agua de La Fuente refleja su sed  :

La Fuente

La Fuente, símbolo de pasión sexual

En La Fuente se trenzan los efluvios…

Haiku,buson,artepanizo,isabel panizo del valle

El amor altera los corazones

Acerca del pintor y poeta Busón:

Perteneció al período Edo, nacido cerca a Osaka en 1716. Huérfano desde muy pequeño, se trasladó a Edo (Tokyo) en 1737 con el fin de estudiar pintura y Haiku como discípulo de Basho.

En 1771 emprendió, en colaboración con su contemporáneo Ike no Taiga, uno de sus proyectos más importantes, que le afianzó como uno de los mejores pintores de su época: una serie de diez paisajes basados en poemas chinos, Juben jugi (‘Diez Conveniencias y Diez Placeres’), actualmente calificado como “Tesoro nacional” por el gobierno de Japón. Maestro de poesía y pintura, Buson encontró su personal voz gracias a la asociación de dos poetas muy diferentes, Tan Taigi y Kuroyanagi Shoha; ambos le ayudaron a desarrollar su personal estilo, espontáneo y sensual.

Siguiendo sus pasos, Buson emergió como la figura central del renacimiento del haikai y fundó su propio grupo poético denominado La Vuelta de Basho, un movimiento de retorno al estilo del maestro Basho que pretendía limpiar al haiku de todo ingenio que fuera superficial. Su grupo poético publicó el primer libro en 1772, y en 1776 construyó una sede, el Bashoan (‘La cabaña de Basho’), para celebrar sus asambleas.

También realizó varios rollos de mano ilustrados, así como algunos biombos, incluido el texto de Oku no hosomich, que ayudó a canonizar a Basho como un gran santo de la poesía. A pesar de que Buson trató de emular a Basho, su poesía es claramente diferente y más versátil. Leyó a los clásicos y estudió diferentes estilos de pintura japonesa y china.

Basho y Buson

Poesía y pintura se complementan una a otra en su obra. Sus haikus, sólo superados por los de Basho, revelan un estilo más objetivo y pictórico que los de su maestro. Los poemas de Buson, de gran diversidad, son ricos en imágenes que describen con gran nitidez la belleza del movimiento y la sensualidad de los objetos; es una poesía dinámica sumergida en amplios paisajes, lírica, sensible con lo humano y llena de gracia y de romanticismo en sus historias ocultas.

Alcanzó su propio estilo pictórico en sus últimos años, cuando usaba el nombre de Sha-In. Liberado de la influencia de China, creó paisajes genuinamente japoneses.A pesar de su brillante obra poética, Buson fue reconocido más por su pintura, hasta que los ensayos de los poetas de haikus modernos, Masaoka Shiki y Hagiwara Sakutaro, le han devuelto su fama como escritor.

Los Amantes

Los Amantes.

los amantes

Los amantes – Haiku – Artepanizo.es

Acrílico y pan de oro Sobre lienzo 80X60.

Los amantes está basado en el poema Haiku del gran poeta del s.XVII ,Basho:
Por breve periodo de tiempo, 
Sobre las flores queda:
Radiante luna.

La mayoría de las veces que escojo un Haiku para pintarlo es porque me emociona o me hace pensar ,fruto de un gran esfuerzo mental y creativo me surge la escena principal, pero es fácil que, como en este caso, de la esencia inicial se vayan adaptando a mis pensamientos nuevas figuras ,colores, naturaleza ,…

En esa especie de trance,me dejo llevar y llego a una composición que espero con todas mis fuerzas quede armónico.

A menudo pregunto a mi hija , porque con su inocencia y mentalidad infantil me da una visión más racional ,menos fantasiosa y más realista y sincera , una guía muy útil para corregir y mejorar. Aveces incluso posa !!

El poema

El poema , dado su belleza tan explícita y efímera ,con la luna llena en todo su esplendor iluminando y resaltando el paisaje, me inspiró a pintar, como protagonista,  a una pareja de amantes que simbolizan las mismas emociones tangibles. Tienen otra vida aparte, y por desgracia, solo pueden estar juntos «por breve periodo de tiempo».

Adentrándome en la Historia para darle un toque imperial al cuadro, llegué a Tokugawa Ieyasu ,  máximo general y autoridad representante de la era Edo del 1603, su mandato fue un  régimen estable e inteligente de gran esplendor para Japón.

Dueño del Castillo Nagoya ,fue uno de los más importantes pueblos-castillo , además de una parada obligatoria en el camino Minoji que unía Tōkaidō con Nakasendō.

artepanizo.es

Retrato real del general Tokugawa Leyasu .

Castillo de Nagoya, foto actual

los amantes

Los Amantes – Castillo de Nagoya – cuadro Haiku

Esa noche de luna llena,  la real hombre-garza japonesa vuela desde su  Castillo de Nagoya ,no tiene mucho tiempo, sus múltiples obligaciones no le permiten recrearse como quisiera…

Ella le espera, contando los minutos que puede dedicarle, como un péndulo  ,un mechón de su pelo sostiene la Luna , oscilando libremente, encendida…

 

los amantes

El general Tokugawa Leyasu y su amante

 

 

 

Efervescencia en la Gran Ola Kanagawa

La Gran Ola Kanagawa

Comienzo una nueva aventura de interpretación personal de poemas Haikus para mi próxima exposición ,os presento mi último cuadro: Efervescencia en la Gran Ola Kanagawa. Acrílico sobre lienzo 80 cm x 60 cm

efervescencia en la gran ola Kanagawa

Efervescencia en la Gran Ola Kanagawa

Me gustan mucho los poemas Haikus japoneses, pequeños tesoros de poesía que concentran muchas sensaciones, los leo , y el que me motiva especialmente ,lo pinto y proyecto su historia alrededor con simbolismo y mensaje.

O al revés, tengo ideas en la cabeza que quiero plasmar y las pinto directamente y al leer los cuentos ,  hay alguno en concreto que me “llama” , me atrae especialmente y todo fluye rápidamente en mi cabeza , termino la escena con los detalles finales.

Me encantan y me inspiran para cristalizar escenas en mis lienzos!!

¿Que fué  lo que me inspiró para pintar este cuadro?

Para desarrollar el acrílico de la Gran Ola Kanagawa , me inspiré en este fragmento del poeta Shigeji Tsuboi (1898-1975):

la gran ola kanawaga -cuento haiku

Un fragmento de la poesía de Shigeji Tsuboi

Una tormenta viene desde lejos

Limpia el calor que resta del verano.

Un azul celestial llena la atmósfera

Y nosotros

Nos preparamos para el nuevo espíritu.

 

 

Todos los mensajes de La Gran Ola Kanagawa

El trasfondo del cuadro simboliza la Revolución Industrial  del S.XIX. Japón, se convirtió en una gran potencia frente a Europa gracias a la Industria textil, algodón , seda y por supuesto la vía férrea.

la gran ola Kanawaga -foto tren

El ferrocarril representa la eclosión industrial en Japón a finales del siglo XIX

Quise conectar con el país Nipón y la ilustración tan representativa y famosa de La Gran Ola Kanagawa, del pintor Hokusai , tenía claro que iba a estar presente este icono tan representativo y popular en todo el mundo.

Y, Conectando con el final del fragmento del cuento:

 …y nosotros nos preparamos para el nuevo espíritu

Pinté dentro de la ola,  una pareja amándose , haciendo alusión al éxtasis del proceso necesario de transformación ,evolución, progreso. Se dejan engullir por la cresta de la ola ,sí, pero les apasiona ir hacia una nueva etapa, son compañeros de viaje.

la gran ola Kanawaga-pareja porno

Es mucho más que sexo en el tumulto de la ola. Pasión, ardor y aventura

La parte de arriba roja representa un tapiz de seda de los que bordaban a mano por aquel entonces y tan famosos les hizo.

la gran ola Kanawaga-foto tapiz

Mis conclusiones

Realmente, el conjunto del cuadro he querido que fuera como una hoja de un calendario , una estampa bonita que adorna,  que también se puede pasar para vivir otros días y estaciones maravillosas. Espero que os guste.

 

 

 

Acerca de los Haikus:

Los haikus son formas poéticas muy breves y originarias de Japón. Se componen de diecisiete sílabas distribuidas en tres versos (de cinco, siete y cinco sílabas respectivamente). La poesía japonesa no se rige por la rima o versificación acentual, sino únicamente por la medida silábica.

Una de las curiosidades de este género es que en el haiku originario casi siempre hay una palabra que hace referencia, directa o indirectamente, a la estación del año. Es normal, pues, encontrar en ellos elementos referidos a la naturaleza.

Da la sensación de que el haiku es una composición sencilla.Sin embargo, la brevedad de su estructura obliga al autor a dominar el lenguaje en lo que a su economía se refiere.

Otra de las singularidades de este tipo de poema es que el lector se convierte también en autor. A lo largo de la historia, la cultura japonesa de la poesía se ha desarrollado como un acto conjunto.

Una ceremonia poética

Si bien en el mundo occidental basta con que el lector comprenda o sienta lo que se expresa en el poema. En Japón leer un haiku lleva implícito ofrecer otro como respuesta al leído, creando así una especie de ceremonia poética colectiva.

Ya sabéis , os animo a contestar.

Isabel Panizo